Traduction de textes relevant du secteur des ressources humaines

Traduction d'un manuel du personnel

Presque toutes les entreprises disposent désormais d'un manuel du personnel. Bon à savoir : ce manuel contient toutes les règles et tous les processus importants au sein d'une entreprise. Il doit considérer des questions telles que la réglementation des retraites et fournir des informations sur la structure des salaires et les règles relatives à la maladie et à la déclaration de maladie. Des formulaires types se trouvent également dans ce règlement du collaborateur, comme est parfois ce manuel appelé.

Photo d’un manuel du personnel

Besoin d’une traduction pour le secteur ressources humaines ? Contactez-nous !

Et comme les entreprises emploient de plus en plus souvent des collaborateurs venant de l'étranger et que l'employeur est tenu de les informer des directives relatives au personnel, de nombreuses entreprises décident de faire traduire intégralement le manuel du personnel, par exemple en anglais.

Notre service de traduction peut vous fournir ce type de traduction. Nos traducteurs ont une grande expérience des textes de mise en œuvre de la politique du personnel. Parmi nos traducteurs, certains ont même étudié les Sciences du personnel. L'avantage de faire appel aux services d'un tel traducteur réside dans le fait qu'il est au courant des amendements constants apportés à la législation et maîtrise la terminologie correspondante. De plus : c'est une obligation si l'on veut être à jour dans ce secteur de la législation et de la réglementation belge.

Des notions telles que « Loi pour l'amélioration des mesures de réintégration », « Comité d'entreprise » et « Modèle de circulation » requièrent plus que l'équivalent anglais. Le traducteur choisit la meilleure traduction après consultation de notre responsable de projets et vous avoir demandé votre avis. Nous ajoutons parfois de brèves notices explicatives à la traduction. Vos collaborateurs ne tireraient aucun profit d'un texte qui ne susciterait que des questions chez le lecteur. Nous livrons une traduction avec commentaires ou remarques qui vous sont adressées de manière à vous informer des nuances que nous avons introduites dans le texte en raison des législations différentes.

Si vous nous envoyez le texte en format Word, vous recevrez la traduction dans le même format. Le sommaire sera également traduit consciencieusement comme il se doit.

Traduction d'un contrat, d'un profil psychologique ou d'un curriculum vitae

Si vous nous envoyez votre contrat de travail, manuel du personnel, rapport d'évaluation, un profil psychologique, votre acte de nomination, votre lettre de motivation, un curriculum vitae (voir option du menu ou un récapitulatif des conditions de travail par e-mail, nous veillerons à vous envoyer une offre calculée au plus près dans les plus brefs délais. Indiquez brièvement de quelle langue cible il s'agit. Pour l'anglais, spécifiez si vous préférez l'anglais britannique ou américain.

N'hésitez pas à nous envoyer le texte à traduire par e-mail.

2017-01-23T11:53:11.1943124Z

Sarah Ducheyne
Avez-vous des questions ?

Nos spécialistes vous assisteront avec plaisir dans vos démarches et répondront à toutes vos questions.

Female83950
customer service